Benvenuti nel mio blog!
Buongiorno a tutti!
Piacere, sono Eriko, una ragazza giapponese che vive in Italia.
Sono appassionata di musica. Mi piace cantare, ballare e suonare il pianoforte!
Ho deciso di scrivere il blog perchè vorrei che conosceste meglio di me, la vera Eriko.
Quando avete tempo libero visitate il mio blog!!
はじめましてERIKOです!ブログを見にきてくれてありがとう!
イタリアでK-ble Jungle(ケーブルジャングル)というユニットで音楽活動&タレントをしています。
イタリア全国放送チャンネル「Neko TV」のレギュラーとして番組多数出演中!
歌うこと、ダンスすること、ピアノ弾くことが大好き!ピザもパスタも大好き!よろしくね☆

News!!
★2014年11月 待望のファーストCD in Europe『おいかけてFUTURE』発売!!
Novembre 2014: Esce il primo CD europeo intitolato Oikakete Future

★テレビ出演情報!
 CBCテレビ 野望応援バラエティ「ノブナガ」 名古屋は9月13日放送!
 読売テレビ 「グッと!地球便」 関西地方は12月21日オンエア!
みなさん、是非観てくださいね(*^_^*)
Apparizioni televisive di ERIKO in Giappone:
CBC TV, ospite del programma Nobunaga
Yomiuri TV: un mini-documentario sulla vita in Italia di ERIKO, incluso Lucca Comics nel programma Gutto Chikyuubin

Nuova puntata di ERIKOttero!

Ciao a tutti! ^^
 

E` uscita una nuova puntata di ERIKOttero su youtube! 

 

Il tema e`... "Shopping in Giappone" 

 

Vi suggerisco dove andare a fare shopping, dove si trova qualcosa di particolare o interessante... 

 

Andate a vederla! 

ちゃお!Youtubeチャンネル“エリコッテロ”の新しいエピソード公開したので、イタリア語だけど、興味ある人は是非観てね♪

https://www.youtube.com/watch?v=jVjBB8to9JU

 


Concerto "UNPOPED", Canzone di Pace "Il cielo blu"

 Io questa volta ho fatto i concerti “UNPOPED” nella chiesa di San Francesco.

私は今回、いつものK-ble Jungleライブではなく、ソロコンサートをさせていただきました!

しかも教会の中で!オペラのコンサートをしていた頃を思い出しました。あんな素敵な所でソロで歌わせていただけたなんて

本当に幸せです。

Lo stile del concerto era molto diverso dal solito. Ho cantato le canzoni tradizionali anche quelle moderne, ma sempre lente e tranquille. Ho cantato anche una canzone che si chiama “Aoi sora wa” vuol dire “Il cielo blu”. Questa canzone e` molto importante per me.

 

これを機に、あの曲を絶対歌いたい!と思っていたものがあります。それは、「青い空は」です。

皆さん、この曲をご存じですか。私は長崎市出身なので、毎年8月9日に、登校日があって、全校集会があり、そこで

全校生徒いっしょにこの歌を歌っていました。平和を願う歌です。

小学生の時、被爆者の方が毎年学校までいらっしゃり、被ばくの体験談をしてくださいました。

校内に、当時の長崎市の被害の様子を取った写真の展示があったのも覚えています。

私にとって出来ることは、音楽、歌を通して、二度とあのような悲惨な事が起きませんようにと願い、伝えていくことだと思っています。

 

この曲の伴奏音源がどうしても見つからず、アカペラで歌いました。教会だったので、逆にアカペラもよかったかなと思います。

歌詞の意味も、イタリア語に訳して、歌う前に朗読しました。

Perche` quando ero a Nagasaki alle elementari alle medie e ai superiori abbiamo cantato questa canzone ogni anno il 9 agosto. Il giorno in cui e` stata ranciata la bomba atomica a Nagasaki.

Quindi anche se e` il periodo di vacanza estiva gli studenti di Nagasaki il 9 agosto si radunano e cantano insieme questa canzone che prega la pace.

Ho voluto sempre cantarla anche in Italia e finalmente il mio desiderio si e` realizzato.

Per trasmettere non solo la muscia, ma anche il contenuto del testo avevo tradotto in italiano e prima di cantare ho letto. Quindi spero che la gente abbia capito quello che volevo trasmettere.

 

コンサート後、たくさんの方が私の所まで感想を言いに来てくださいました。とても嬉しかったです!


Lucca Comics&Games 2015!!

 Ho partecipato a Lucca C&G con Ochacaffe`! Anche quest’anno Ochacaffe` ha portato un sacco di ospiti giapponesi!

今年も早いもので~!!!またルッカコミックス&ゲームスに行ってきました!!あっという間の一年!

今年もお天気に恵まれ、たっくさんの人でルッカの町中全体が盛り上がってましたよ!

オチャカフェは毎年このルッカコミックスにも様々な日本人ゲストを招聘しています!

ルッカコミックスにオチャカフェを通して今年初めて参加されたゲストさんは。。。

Edo Anime 1803: E` un progetto che ha lo scopo di trasmettere le animazioni antichi giapponesi facendo vari presentazioni o proiezioni.

江戸アニメ1803さん:「江戸アニメの誕生からビデオアートまでの世界1803ー2015」をテーマとし、日本の古いアニメの上映や、レクチャーを通して、アニメの歴史を伝えていく団体。

 

Marica Inoue: E` una mangaka giapponese che vive in Italia. Ha fatto dei disegni anche di K-ble Jungle per la copertina di CD.

Inoue Maricaさん:ミラノ在住の日本人漫画家、イラストレーター。K-ble JungleのCDのデコレーションも彼女のイラストなんです!

 

The Mu: E` un gruppo musicale internazionale rock. Composto da…

The Muさんイタリア、ベトナム、アメリカ、日本という多人種からなる国際的バンドプロジェクト。映画音楽を彷彿させる壮大的なロックが持ち味。リーダーはバイオリニストのemyu: さん。メインステージでバンドメンバー総勢での迫力あるライブを成功!今回、一曲だけコラボもさせていただきました!生演奏のバンドと歌うのって本当に新鮮で楽しかったです!!

 

Toriena: E` una ragazza giapponese che fa DJ con gameboy!! Il suo stile e` molto particolare ed e` nipponico! Pieno di suoni da video giochi!

Torienaさん:京都在住のチップチューン女子。Gameboy実機のみを使ってトラックメイクとライブ活動を行っている。海外でもその独特な音楽とパフォーマンスで知られている。奇抜なファッションも彼女の魅力の一つ。 ピンクの髪型がとってもお似合いでした!お話したときも、ふんわりした雰囲気でかわいい~!!でも、パフォーマンスはすごく力強かった!!

 

Yasmin: E` una ballerina tradizionale e moderna. Ha fatto gli spettacoli nella chiesa di San Francesco.

Yasminさんエキゾチックパフォーマー。ベリーダンス、ジャズダンス、バレエと様々なジャンルを踊りこなす。日本舞踊、剣道、茶道など日本の伝統文化にも理解を深め、和と西洋を織り交ぜたエキゾチックパフォーマンスを創り上げた。

 

ANJIN: E` una monaca giapponese. Ha recitato preghieri nella chiesa.

ANJINさんヒーリング音楽を伝える尼僧アーティスト。古代日本の神代文字による祝詞や言霊を奏上し始め、現代はカタカムナや秀真伝えを原文のまま唄っている。

 

ルッカコミックスに3度目のゲスト参加となる写真家の山口直也さんと、スタジオ☆ディーバのチーフの高木さんもいらっしゃいました。

今回、山口さんは新しい作品集を出展され、その作品のモデルもさせていただいたので、またそのことについてブログ書こうと思います!!